Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu


Diskuse k článku

Germanismy známe, překladatelka z Litvínova teď chce zmapovat bohemismy

V češtině je germanismů víc než dost. Jeden by řekl, že jich je fůra a že jich kolem nás luftuje doslova halda. Jenže to funguje i naopak, Němci používají řadu bohemismů. Denně je slýchá překladatelka Marie Svačinová z Litvínova, která mimo jiné učí v Olbernhau, nedaleko českého Brandova, češtinu. Chtěla by proto bohemismy užívané v němčině zmapovat.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

A76l23e46n50a 27K98ř64e50h77o10t57o70v27á 8277612304340

Doufám, že to bude oboustranné. Páč i když tady je germanismů něúrekom (což je slovensky, ale tady se používá) a v Německu bude bohemismů také škála, řekla bych, že na brožurku by to chtělo obé...

+1/0
1.2.2016 15:32
Foto

B47r35o50n14i33s32l11a49v 47G11a94b85r17y44š 2452589761

Hodně zajímavé. Já si třeba uvědomuju, že místo nařádí řeknu "vercajk" nebo místo zrcadla "špígl", místo smůly "pech". Ale u Němců si naše slova nějak neumím představit..., jsem zvědavý na výsledky a příklady. :-)

+2/0
31.1.2016 23:31







Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.